תָּנוּ רַבָּנָן פִּטּוּם הַקְּ֒טֹֽרֶת

Stanza

תָּנוּ רַבָּנָן פִּטּוּם הַקְּ֒טֹֽרֶת כֵּיצַד שְׁלֹש מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה מָנִים הָיוּ בָהּ, שְׁלֹש מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה מָנֶה לְכָל יוֹם, פְּרַס בַּשַּׁחֲרִית וּפְרַס בֵּין הָעַרְבָּֽיִם, וּשְׁלשָׁה מָנִים יְתֵרִים שֶׁמֵּהֶם מַכְנִיס כֹּהֵן גָּדוֹל מְלֹא חָפְנָיו בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וּמַחֲזִירָן לְמַכְתֶּֽשֶׁת בְּעֶֽרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים, וְשׁוֹחֲקָן יָפֶה יָפֶה כְּדֵי שֶׁתְּ֒הֵא דַקָּה מִן הַדַּקָּה, וְאַחַד עָשָׂר סַמָּנִים הָֽיוּ בָהּ, וְאֵֽלּוּ הֵן


The Rabbis taught: How was the incense compounded? Three hundred and sixty-eight manim were comprised therein, three hundred and sixty-five corresponding to the number of days in the solar year, one maneh for each day— half in the morning and half in the afternoon. From the three remaining manim the Kohein Gadol brought two handfuls [into the Holy of Holies] on Yom Kippur; [for which purpose] they were put back into the mortar on the eve of Yom Kippur, and ground [again] very thoroughly, in order to make them very fine. Eleven kinds of spices were used for it. They were:


0:00 / 0:00
volume_up
volume_off
1.0x

#44: קרבנות Part 6 (קטורת ואיזהו מקומן)

#44: קרבנות Part 6 (קטורת ואיזהו מקומן)